- 黑龙江大学俄语学院《俄语8》(全新版)学习指南【词汇短语+课文精解+全文翻译+练习答案】
- 圣才电子书
- 4972字
- 2021-05-28 19:18:25
二、课文精解
1.Царственное слово--- это, несомненно, не то, что слетает с наших уст в будничной суете, когда мы спешим обменяться необходимыми репликами.大气磅礴的话语,毫无疑问,并不是在平日忙碌时为了急于答话而从我们嘴中脱口而出的话。
обменяться кем-чем表示“交换;交流;互相做某种动作;互相拿错,穿错”。例如:
~ пленными交换俘虏
~ рукопожатиями互相握手
~ калошами с кем跟……互相穿错套鞋
Я решил сняться и обменяться с Машею фоторграфиями.我决定照张相,跟玛莎交换照片。
2.Искусству художественного слова нас учат русские писатели.俄罗斯作家们教授我们关于艺术语言的艺术。
учить кого-что чему表示“教授;训练”。例如:
~ детей грамоте教孩子识字
~ русскому языку教授俄语
辨析:
выучить кого-что чему或接不定式,表示“教会,使学会”。指主体本身通过读、背诵、复习等方式学会某种知识。例如:
~ кого играть на гитаре教会……弹吉他
~ ремеслу教会手艺
Он выучил меня русскому языку. 他教会了我俄语。
научить кого-что чему或接不定式,表示“教会(某种知识、技能)”。例如:
~ русскому языку教会俄语
~ ездить верхом教会骑马
Жизнь научила меня ценить людей не по внешности и не по положению.生活使我懂得了,不应凭外表,也不应凭地位评价人。
приучить кого-что к чему或接不定式表示“使习惯……,使养成……习惯”。例如:
~ себя рано вставать养成早起的习惯
~ детей к порядку使孩子养成守秩序的习惯
На вечерах можно скорее приучить себя к ловкому светскому обращению; а ума прибавить нельзя ни на лепту. 晚会上能较快学会上流社会圆滑的交往,却丝毫不会增加智慧。
3.С нетерпением жду конца моего карантина, и тогда уже серьезно сяду за работу над романом, главная мысль которого--- трагическое движение нашего общества.正不耐烦地等着我的检疫结果,结果出来那时我就要认真创作我的小说了,小说主要讲的是我们社会悲惨的变动。
сесть за что表示“坐下做……,坐下着手干……”。例如:
~ за книгу坐下读书
~ за работу坐下工作
сесть另一个接格关系为кем或на что用于口语,表示“担任(某项职务),当上……”。例如:
~ на царство登上皇位,登基
~ начальником отдела担任科长
Он до совхоза работал шофёром а здесь сел на трактор. 他在来国营农场前当过司机,在这儿当上了拖拉机手。
4.Слово «любовь»--- одно из священных, божественных состояний, которое получило человечество и в которое вложило чистейший, душевный и физический смысл, заменили ветреным и вульгарным--- «секс». Распущенность сейчас безгранично господствует и на телевидении, и в театре, литературе.《爱情》是一种人类所能感受到的神圣的、带有宗教仪式感的状态。这个词有精神层次的含义,也有肉体方面的含义。但它却被轻浮、下流的《性》字所代替。伤风败俗的内容如今无限制地霸占着电视,剧院以及文学作品。
1)заменить кого-что кем-чем表示“用……替代……”。例如:
~ перо карандашом用铅笔代替钢笔
~ металл пластмассой用塑料代替金属
Воду практически ничем невозможно заменить.实际上,任何东西也不能代替水。
заменить另一个接格关系为кого-что кому-чему,表示“代替的……地位、工作、作用”。例如:
Книга заменила ему все удовольствия. 读书是他最大的乐趣。
Свёрнутая шинель заменила мне подушку. 我把卷起来的大衣当了枕头。
2)господствовать над чем或接где,表示“统治,控制”。例如:
~ в воздухе掌握制空权
~ на море掌握制海权
~ над миром称雄世界; 称霸世界
Нельзя больше позволять иностранцам господствовать в Сянгане. 不能继续让外国人统治香港。
5.А ребята-то были смелые, сильные, здоровые, обстрелянные, насквозь пропитанные порохом, не раз встречавшиеся со смертью.同伴们勇敢、强壮、健康、经历过战火,不止一次的面对过死亡。
1)пропитанные是пропитать的过去时被动形动词
пропитать что чем表示“使……饱含……,使……充满……”。例如:
~ маслом使浸透油
~ нафталином使充满樟脑的气味
Весь он был пропитан пылом своей молодой страсти к делу.他全身都洋溢着年轻人对事业的激情。
2)встречавшиеся是встречаться的过去时主动形动词
встречаться с кем-чем表示“相遇,相逢,碰到一起”。例如:
~ со знакомыми碰见熟人
~ с трудностями遇到困难
Мне было интересно с вами встретиться. 我很高兴和您会见。
6.Сегодня патриотизм пытаются усиленно скомпрометировать и почти уже сомпрометировали: иные патриоты оказались замешаны в не очень красивых делах, связанных с шуршанием бумажек в руках; эти патриоты с одной стороны баррикад скачком зайца переметнулись на другую. 如今人们竭尽所能地扭曲爱国主义,并且几乎已经扭曲了爱国主义:某些爱国者被卷入了一些不光彩的事件中,这些事都与他们手中沙沙作响的钞票有关:这些爱国者犹如兔子跳跃一般从一方跳到了另一方。
связанный是связать的过去时被动形动词
связать что с чем表示“使连成整体;把……同……结合起来”。例如:
~ учёбу с производственной деятельностью把学习和生产结合起来
~ свою судьбу с кем把自己的命运同……结合在一起
Надо связать свои личные интересы с судьбой и будущим страны.把个人利益与国家的前途、命运联系起来。
7.Я отделывался двумя, тремя фразами, несколькими словами, оставляя тот же смысл.我只改动了两三个短语,几个词,留下的还是那个含义。
отделываться чем表示“只受到(指遭受到比预料要小的损失等);敷衍过去”。例如:
Нельзя отделываться половинчатыми обещаниями.不能用模棱两可的许诺来敷衍搪塞。
Недопустимо небрежно относиться к мнениям народа, или отделываться пустыми обещаниями и т. д.不允许对群众的意见采取听而不闻、视而不见、敷衍塞责等错误态度。
8.И самое главное, в красоту войдет слово, которое вбирает в себя всю радость, всю боль, всю надежду, милосердие, все то, что сделадо человек человеком.最重要的是,在那种美中还应该有话语,吸收了一切开心、痛苦、希望、慈悲,以及一切使人成为了人的话语。
вобрать в себя кого-что表示“接收,吸收(到某组织或队伍中)”。例如:
~ в себя лучших людей(某组织)吸收优秀人物
~ в себя энергию吸取力量
Надо в себя всех лучших людей пролетариата из всех его массовых организаций.应当从无产阶级所有的群众组织中将其最优秀者收到自己队伍中来。
9.Деньги нужны в то мере, в которой они могут обеспечить жизнь человека. 钱财应达到能够保障人们生活的程度。
обеспечить кого-что чем表示“使生活有保障;充分供给,保证供应”。例如:
~ армию боеприпасами充分供给军队弹药
~ крестьян семенами供给农民种子
Россия может обеспечить себя овощами к 2020 году.俄罗斯可能在2020年前实现蔬菜自给。
обеспечить另一个接格关系为кого-что от чего或против чего表示“防备”。例如:
~ население от эпидемий防备居民不受疾病传染
~ от опасения可保无虞
10.Если люди довольны сегодняшним уровнем культуры, «кусочком хлеба без масла», это самое угрожающее положение для общества. 如果人们满足于现在的文化程度,满足于这“一小块没有黄油的面包”,这对于社会来说是最危险的。
1)довольны是довольный的短尾形式
довольный кем-чем表示“对……感到满意的”。例如:
~ работой对工作感到满意的
~ поездкой对旅行满意的
Иван Платоныч, более всех довольный своей остротой, гремел раскатами басистого хохота.伊万·普拉托内奇对自己的俏皮话最为得意,用他的男低音笑得震天价响。
2)угрожающее是угрожать的现在时主动形动词
угрожать кому-чему чем表示“用……威胁……”。例如:
~ ножом用刀威胁
~ прохожему пистолетом用手枪威胁行人
угрожать чем或接动词原形,表示“有……的危险”。例如:
~ взрывом有爆炸的危险
Река угрожатьет затопить берега. 河水有淹没两岸的危险。
Дом угрожатьет обрушиться. 房子有倒塌的危险。
11.За учебу нужно платить огромные деньги, устроиться на работу--- целая проблема. Как им выживать? 需要为教育支付大量的费用,找工作更是大问题。他们该如何承受?
платить за что表示“支付,付钱”。例如:
~ за обучение交学费
~ за покупку付买东西的钱
Сегодня я плачу за обед. 今天我付午饭钱。
платить чем за что表示“报答;抵偿”。例如:
~ услугой за услугу对于别人的帮助也以帮助去报答
~ добром за зло以善报恶;以德报怨
~ своей жизнью за что因……而付出自己的生命,用生命作……代价