
会员
俄汉互参式意义重构的译学研究
更新时间:2019-07-22 15:43:51 最新章节:作者简介
书籍简介
本书为翻译学的实证性基础研究,将语法理论、语篇理论、意义理论、哲学解释学等领域的研究成果运用于翻译研究,建立起一个相对完整的研究体系。以中俄名家名译作者自译为语料,揭示了翻译意义重构的一些规律,语料丰富详实,居右很强的翻译指导意义。
品牌:中国社会科学出版社
上架时间:2018-12-01 00:00:00
出版社:中国社会科学出版社
本书数字版权由中国社会科学出版社提供,并由其授权上海阅文信息技术有限公司制作发行
最新章节
赵小兵
最新上架
- 会员本书著者是薛贵辉,这是继《笔杆子修炼36堂课:公文写作精进之道》《公文写作32讲:从思维构思到笔法语言》后,他的又一力作。作者集20年机关公文写作经验,以灵动的思维、生动的语言、独特的方法,丝丝入扣、娓娓道来,有趣、有料、有味。全书共4篇28个专题,汇聚了200多个经典案例:第一篇讲道理,分7个专题;第二篇讲思维,分8个专题;第三篇讲方法,分6个专题;第四篇讲实战,分7个专题。本书既讲写作之道,也社科22.7万字
- 会员本书根据作者李栋(Kris)、韩雅洁的编辑、写作经验,详细介绍了新媒体写作方法和变现途径,是一本让你学会写作思维、提高写作能力的实用之书。书中详细、系统地介绍了新媒体写作逻辑和方法,例如找选题常犯的错误、如何从热点中找到好选题、5个爆款模板、11种触发读者转发的开头、金句怎么写,以及如何上稿知名媒体等。每个章节都有丰富、生动的案例,便于阅读,帮助读者快速掌握写作技能。全书基于实战经验,记录了一个从社科8.7万字
- 会员本书为越秀外国语学院“语言与文化论坛”学术论文集,以会通中外语言文化、关注学科发展前沿、注重基础应用研究、促进人文学术交流为宗旨,探讨不同语言与文化理论,交流学界最新研究动态,挖掘语言与文化多元化特征。本书视野宏阔,力求展现最新学术成果,深入研究翻译与跨文化的现象,兼具基础教学与应用研究,呈现青年学者多元化的学术成果,具有一定的学术水准。社科18.1万字
- 会员《新媒体写作:从提笔就怕到成就IP》系统地阐述了有关写作的理念、思维和方法论,内容包括写作认知、选题定位、框架思维、精品内容、爆文的底层逻辑、精准转化、引爆IP、终身写作。书中运用了大量案例来解读写作的每一环节和巧妙技法,因此既是一本写作入门手册,也是一本写作实战书,可助力读者更新写作思维,从提笔就怕到成就IP,养成终身写作习惯,通过写作实现人生的更多可能。本书适合想要系统地提升写作能力,通过写作社科10.7万字
- 会员作者舒明月采用“串珠体”写法,每篇围绕一个主题(如“颜色”“容貌”等),将一流作家的经典片段串联起来,文学大家的文本作独到的赏析、精准的点评,并从中总结出无数易于学习模仿的技能点,构成了一套行之有效的写作方法。全书涉及48位汉语顶级作家,将中国现当代文学中的名篇佳作几乎网罗殆尽,既是“读书地图”,也是“写作宝典”。社科20.6万字
同类书籍最近更新
- 会员本研究采用历史-文本分析法,梳理澳大利亚建国以来的历史文献以及官方和非官方的语言政策文本,追溯特定情境中语言政策的历史渊源。本研究拟回答下列问题:1.澳大利亚制定和实施国家语言政策的历史背景是什么?2.澳大利亚建国以来制定和实施国家语言政策具体经历了什么样的过程?3.澳大利亚国家语言政策实施效果如何,给国家带来了哪些重要变化?4.澳大利亚国家语言政策是否达到预期目的,存在哪些不足之处?5.中国在语言文字9.1万字
- 会员本书是张积家教授及其研究团队从心理学的角度,运用实验法,对纳西族和摩梭人的语言文化心理进行深入研究的成果。本书是研究成果的精选,涉及颜色认知、空间认知、亲属关系认知、语言认知、分类学关系意识等方面。本书是运用实验法研究民族心理的力作。阅读本书,不仅能够增进对纳西族、摩梭人的语言文化心理的了解,更能够领略采用实验法研究民族心理的魅力。对民族心理的研究者而言,本书提供了运用实验法进行研究的成功范例。语言文字25.2万字
- 会员本书是对上古复辅音声母问题的研究,尽可能地搜集了古今中外与复辅音声母相关的资料,为这一问题的研究提供了详细论证。书中论证结构严密,论点鲜明,注释丰富。作为一部非常严谨科学的著作,本书将为这一领域的学术研究提供重要参考。语言文字112万字
- 会员本书在构式语法理论框架内,遵循Boas的词汇—构式法研究路径,设计了基于使用的英语位置格构式习得模型,并在教学实践中检验其有效性。该习得模型包括五个环节,即语料呈现,位置格构式意义习得,位置格动词意义习得,构式意义与动词意义整合,语式产出。本研究进行了三次位置格构式认知水平测试。通过对数据的分析,本书得出以下主要结论:中国受试的英语位置格构式认知水平并不高,特别是位置格动词习得情况很不理想。接受了语言文字10.8万字
- 会员对音又叫“译音”,是用A语言的文字去记录B语言的语音的一项工作。本书研究波斯语和汉语之间的对应,分两个方面:一是研究汉字是如何对译波斯语的;二是研究波斯字母或阿拉伯字母是如何拼写汉字音的。本书研究所依据的语言材料主要是永乐本《回回馆杂字》《回回馆译语》,这两项材料元明之交汉语与波斯语对音的一手资料,它们均出自母语为汉语的人之口之手,相较于以往明清对音研究主要使用朝鲜与入华传教士记录的语音来说,可信语言文字13.7万字